Перевод с русского Д.Лазорко. Перевод с английского Н.Волжиной/>

забавы для взрослых
с одним антрактом без поклона

Маленькие дети играют в маленькие игры: ролевые и подвижные, озорные и серьезные. У взрослых игры совсем иные…
А не сыграть ли и нам, дорогой зритель, в игру? Игру с четырьмя опытными игроками с тузами в рукавах и скелетами в шкафах, игру без логики и правил, игру с победой, но без победителя, игру не на жизнь, а на смерть с забавным и каким-то детским названием «Кто боится Вирджинии Вулф?»?
Психологическая драма в трех действиях с одним антрактом по пьесе Эдварда Олби, поставленная на малой сцене театра, – это ужасающие тайны и шокирующие признания, это жестокая битва и всепрощающая любовь, это тяжелая болезнь и долгожданное исцеление. Это то, что способно изменить Ваш взгляд на мир и на себя в мире. Это абсолютно новый театр.
Поиграем?
/>

Постановка - Дмитрий Лазорко, заслуженный артист Украины Андрей Романий
Идея сценического пространства - Дмитрий Лазорко
Художник по костюмам - Павел Попсуев
В спектакле использована музыка А.Романия, А.Шнитке, «Pink Floyd», «Yello».
/>

В спектакле заняты: засл. артист Украины Андрей Романий, артисты Валентина Гаркуша, Андрей Ершов, Светлана Панина./>

Пресса о спектакле:
«Если говорить о мере открытости и откровенности, продемонстрированных перед зрителями артистами, то она иногда просто обжигает, и тогда кажется, что перед тобой сплошной оголенный клубок нервов, обнаженная страсть и испепеляющая главных героев ненависть. Хотелось бы выразить благодарность Андрею Романию за удачные находки (он придумал музыкальное оформление к спектаклю и даже играет в нем на флейте – потому что это инструмент, который любят душевно неуравновешенные люди, что весьма подходит его персонажу), постоянную жажду творчества и неуспокоенность» .
Любовь Горина, «Акцент Украины», №63, 26.04.2007
/>

«Зрители увидели весьма оригинальную и захватывающую постановку. Несмотря на то, что это первый показ, чувствуется актерский ансамбль. Игра актеров основана не только на внешних «эффектах», она отличается внутренним психологизмом. Актеры сумели передать внутреннюю драму людей, поставленных жизненными обстоятельствами в определенные рамки. Актеры играли смело, уверенно, спектакль прошел динамично, по принципу: «Хорошие актеры играют спектакль, а не каждый свою роль». Малая сцена всегда предполагает искренность, откровенность. И зритель поверил артистам, а это уже – успех…»
Илона Иваницкая, «Меркурий», №4(196), апрель 2007
/>

«В каждую реплику этот отличный дуэт вкладывал душу. Создавалось впечатление, что Романий и Гаркуша общаются не словами, а мыслями и чувствами, в моменты самых острых драматических коллизий в их глазах блестели настоящие слезы. Оказалось, что, несмотря на абсурдность пьесы, из нее можно вытащить близкую и понятную рядовому обывателю жизненную историю о двух безумно любящих друг друга людях» .
Ольга Стретта, «Донецкий кряж», №17, 11.05.2007
/>