Англоязычные таблички в Донецке будут написаны правильно

Мэр Донецка Александр Лукьянченко пообещал изучить возможные ошибки в дорожных указателях на английском языке.

Об этом он сегодня сказал на пресс- конференции. "Я с благодарностью приму все замечания. Этот перевод делали такие же люди, которые считают себя доками в иностранных языках. Тот, кто не делает ничего, тот не совершает ни одной ошибки",- сказал Лукьянченко.

Как сообщал 62.ua, в Донецке на одной из автостанций появились таблички на английском языке, запрещающие сорить и курить. Запрет сорить выглядит как «Don’t litter», запрет на курение - традиционное «No smoking». В русско-английском словаре под руководством профессора Смирницкого (http://www.classes.ru/dictionary-russian-english-universal-term-27961.htm#polytechnicalruen) слово «litter» - это форма глагола прошедшего времени и переводится как «намусорить», то есть уже совершить это действие. Кроме того, это слово употребляется только в разговорной речи, о чем также есть словарная пометка...

 

Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции
Оцените первым
(0 оценок)
Пока еще никто не оценил
Пока никто не рекомендует
Авторизируйтесь ,
чтобы оценить и порекомендовать

Комментарии