• Головна
  • На что указывают феминитивы и при чем тут Covid-19
15:03, 12 червня 2020 р.

На что указывают феминитивы и при чем тут Covid-19

На что указывают феминитивы и при чем тут Covid-19

Пандемия коронавирусной инфекции, которую назвали COVID-19, перевернула привычную жизнь миллионов людей на планете. Эта тема вот уже который месяц занимает топовые места в мировых новостях. Повышенное внимание оправданно приковала к себе не только сама инфекция, но даже слово, которым ее именуют.

Так, лингвисты французской академии Gardienne sourcilleuse рекомендуют употреблять слово COVID-19 в женском, а не в мужском роде, как это стало привычным, сообщает BFMTV. Буря в стакане воды? Возможно, но академики уверены, что при появлении нового слова важно с самого начала применять к новому слову правильный род, потому что в дальнейшем это войдет в правила языка. Трудность с COVID-19 заключается в том, что это аббревиатура иностранного происхождения. Английский термин «Coronavirus disease» переводится как «коронавирусная болезнь», то есть слово женского рода, поэтому французские лингвисты настаивают на применении именно женского рода к COVID-19.

Что ж, история появления новых слов или трансформация старых в различных языках в итоге сводится к удобству их использования и точности передачи информации. Как раз с этой целью — дать наиболее полную информацию во многих языках используют феминитивы.

Согласно словарю гендерных терминов, феминитивы – это слова женского рода, альтернативные или парные аналогичным понятиям мужского рода, относящимся ко всем людям независимо от их пола: летчик – летчица, писатель – писательница, профессор – профессорка, директор — директорка или директрисса и т.д. Образование парных слов с помощью определенных суффиксов присуще украинскому, немецкому, французскому, арабскому и другим языкам, в том числе и русскому.

Собственно, и сегодня далеко не все, даже в экспертном сообществе, готовы использовать в речи этот инструмент. Феминитивы несут большую информационную нагрузку — они сообщают читателю не только о роде деятельности, но и социальной роли — гендере. Кстати, слово «гендер» произошло от английского «gender», что означает грамматический род. Согласно словарю гендерных терминов, феминитивы часто используют для борьбы с гендерной слепотой и для усиления гендерной чувствительности. По мнению некоторых феминистов/-ок, современные языковые нормы способствуют дискриминации женщин и завышению значимости мужчин, в то время как задача феминитивов — восстановить гендерно-лингвистическое равенство и повысить значение женщин в публичном пространстве.

И вот здесь часто мнения экспертов расходятся относительно использования феминитивов как нормы повседневной речи.

«Не понимаю, почему все вдруг озаботились феминитивами. Стыдно сказать, до недавнего я и слова такого не слышал. И жил неплохо, и даже питался вполне. Как я отношусь к феминитивам? Дайте мне слово, я его проверю на слух. Звучит? Не звучит? Врачиха — коробит. Скрипачка — нет. Учительница — так себе. Филологиня — ужас. Лет сто назад я услышал слово «ухажёрка» — и с тех пор... Я умру — но не забуду никогда!

Кстати, небольшое уточнение: врачиха. Если доктор (речь о женщине) настоящий, — у меня язык не повернётся назвать её врачихой.

На что указывают феминитивы и при чем тут Covid-19, фото-1

А если она безграмотна, если поставила мне неверный диагноз и свела меня в могилу, я, конечно, назову её врачихой. Даже оттуда!..

Я знал одного донецкого поэта. Он была она. Надмирная, тонкая, рефлексирующая. И в то же время врезавшая промеж глаз человеку, опрометчиво назвавшему её поэтессой. Этим человеком, на котором феминитив, кажется, впервые дал осечку, был я. Так что поэтесса — проверено на себе — это точно не звучит. А поэтка, придуманная, кажется, Юнной Мориц, — звучит. Или вот писатель (не писательница же) из Западной Украины Марианна Гончарова. Или услышала, или придумала (не важно): «Если трубач девушка, её здесь называют «трубичка»...» Красиво? Да. И это очевидно, что человек, вольно или невольно вводящий в оборот новое слово, должен это сделать красиво. А приживётся ли? Срастётся с языком, чтобы не случилось отторжения? Бог его знает! Но главное — ничего не вводить волевым порядком, административно. Ни единого феминитива. Всё само, всё органично. Каждое слово сам язык попробует на вкус: да? Нет? Язык мудр: он сам отбракует, сам же отберёт и узаконит. А форсировать события не нужно», — считает украинский литератор Андрей Мыш.

Любопытно также мнение российского лингвиста. «Феминитивы свойственны языку, в котором есть категория рода. Другое дело — трудности образования феминитивов, связанные с изменениями как реалий, так и обычаев. Первое произошло с суффиксом -ша, который означал первоначально жену носителя профессии, а потом стал значить женщину этой профессии. Слово «секретарша» обозначало до революции жену губернского секретаря, а после революции стало названием помощницы в делопроизводстве учреждения. Отсюда может быть некоторая путаница. Второе — самый продуктивный женский суффикс -ка хорошо звучит только после ударного слога: поэтому никого не раздражает футболистка и хоккеистка, но авторка и редакторка воспринимаются часто как дерзость. Возможно, стоило бы просто перенести ударение в этих словах и говорить автОрка и редактОрка. Думаю, движение в сторону феминитивов будет продолжаться, трудно найти аргументы против них. Когда Цветаева протестовала против того, чтобы её называли поэтессой, она бунтовала не против женственности, а против обыденности с распределенными ролями и несколько снисходительным отношением к женщинам-поэтам. Но теперь поэтессы и поэтки вполне могут отстоять и женственность, и своё социальное значение», — считает доктор филологических наук Александр Марков.

На что указывают феминитивы и при чем тут Covid-19, фото-2

Вместе с тем, тенденции употребления феминитивов в украинском языке на сегодня более оптимистичные. Как считает координаторка Волынского пресс-клуба Богдана Стельмах, которая имеет высшее филологическое образование, этому способствует активное их использование многими общественными активистками и активистами, а также – в медиа. «Согласно гендерному мониторингу материалов гиперлокальных медиа, проведенному Волынским пресс-клубом и сетью пресс-клубов Украины в феврале и апреле этого года, количество феминитивов часто достигает 100%. И это – очень позитивная тенденция. В большой степени этому поспособствовало официальное признание феминитивов на научном уровне – введение отдельной информации о них в «Украинском правописании». Хотя и до этого мы фиксировали рост количества феминитивов в медиа-материалах. Сегодня употребление феминитивов становися модным – и это тоже плюс. В любом случае феминитивы – не выдумка, как считают некоторые, а грамматическая норма украинского языка. Как и русского, только в русском слова женского рода часто несут негативный, унизительный контекст. Например, с суффиксом –ша: директорша, парикмахерша, касирша. Из-за этого женщины часто не хотят, чтобы их деятельность, профессию, должность называли в женском роде. Это касается и женщин в украиноязычной среде. И причина этому – как гендерные стереотипы патриархального общества, где все, что касается женщин, считается второстепенным, неважным и унизительным, так и влияние русского языка, его многолетнее доминирование в разных сферах, а в деловой – особенно, ведь долгое время в советском союзе языком документов был русский.

На что указывают феминитивы и при чем тут Covid-19, фото-3

Теперь украинский язык возвращает себе свою грамматику, свое природное произношение. В Современном словаре украинского языка зафиксировано больше 3 тысяч пар слов. Женщины занимают все больше должностей, которые раньше считались “мужскими” – и язык развивается, появляются новые формы слов, которые образуются от тех самых суффиксов, что и давно известные. В то же время и в русском есть ряд суффиксов, с помощью которых были образованы слова, например – боярыня, жрица, писательница, купчиха. Поскольку русский язык более патриархален, не со всех слов мужского рода можно образовать слова женского, но если можно – надо это делать, поскольку феминитивы – это видимость женщин в обществе, их большого вклада в развитие этого общества. И вопрос не в том, звучит кому-то слово или не звучит – это не критерий. В каждом языке слова образуются либо изменяются соответственно его грамматическим законам. Так давайте их соблюдать!” – считает Богдана Стельмах.

Что же, обогащение лексики феминитивами – это естественный процесс. Непривычные женские названия “мужских” профессий, рано или поздно, станут восприниматься адекватно. И, скорее всего, через два-три десятилетия только филологи будут помнить, что популяризация феминитивов была еще и важным историческим этапом в борьбе за гендерное равенство.

Материал создан в рамках проекта «Гендерночуствительное пространство современной журналистики», реализуемого Волынским пресс-клубом в партнерстве с Гендерным центром и при поддержке Украинской медийной программы, что финансируется Агентством США по международному развитию (USAID) и выполняется Международной организацией Internews

Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію
#феминитивы #Govid-19 #гендер
0,0
Оцініть першим
Авторизуйтесь, щоб оцінити
Авторизуйтесь, щоб оцінити
Оголошення
live comments feed...